La premsa alemanya diu:



FRANKFURTER NEUE PRESSE

(Alemany. Difusió 61.000 exemplars)

“Probablement cap altre convidat d’honor dels últims anys ha posat en escena un programa tan perfecte com el que han dut els catalans a la Fira del Llibre de Frankfurt.”

 

RUHR NACHRICHTEN

(Alemany. Difusió 290.000 exemplars)

Sobre l’estand de la Cultura catalana
“Es poden trobar autors catalans, rebre informació sobre els seus llibres i sobre la regió de Catalunya. Molts visitants semblen interessats: l’estand està sempre ple”.

 

DPA

(Agència oficial de notícies alemanya)

“Els catalans, altament professionals, han utilitzat la més important Fira del Llibre per mostrar la cultura i la literatura catalanes al món.”

 

DER SPIEGEL

(Alemany. Difusió 5.800.000 exemplars)

“El gran escriptor Jaume Cabré, amb seqüències ràpides i canvis de perspectiva en les accions dramàtiques, fa una fascinant composició ’Espanya a la seva última novel·la Les veus del Pamano.”

 

GIEßENER ANZEIGER

(Alemany. Difusió 81.000 exemplars)

Sobre Tirant lo Blanc de Calixto Bieito“L’audiència ha rebut amb entusiasme la visió actual d’una novel·la medieval cavalleresca al teatre de Frankfurt”.

 

DIE WELT

(Alemany. Difusió 151.000 exemplars)

Les Nits Sónar al Bockenheimer Depot han estat una “visió oberta, atrevida i al mateix temps sensual sobre l’art, la gastronomia, la imatge i la música”.

 

INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE

(Regne Unit. Difusió 242.000 exemplars)

“L’informe sobre traduccions i globalització (de l’IRL) és un exemple de l’habilitat dels catalans per ser locals i pensar globalment.”

 

THE INDEPENDENT

(Regne Unit. Difusió 213.000 exemplars)

“La llengua i la literatura catalanes són dinàmiques i tenen bona salut, havent-se recuperat després de 40 anys de prohibició sota la dictadura de Franco.”“Quim Monzó és avui l’escriptor en català més conegut. També és, sense exagerar, un dels millors autors de contes del món.”

 

EURONEWS

(Televisió oficial de la UE. Es veu a 120 països. Difusió 155 milions d’espectadors)

“El diàleg intercultural implica també donar a conèixer l’herència de les diferents regions que formen part d’Europa i les llengües minoritàries que conviuen en el vell continent. El que pretén la Comissió europea és que idiomes com per exemple el català puguin traspassar les seves fronteres i que la resta dels socis comunitaris tinguin accés a la literatura escrita en aquesta llengua.”

 

ARTE

(Televisió cultural franco-alemana. Difusió 185 milions d’espectadors)

“Arte dedica una nit temàtica a Catalunya, una regió amb una cultura i un paisatge encisadors. Catalunya és rica, té autoestima, és rebel, té una llengua pròpia amb mil anys d’història i una cultura que no para de florir.”

 

FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG

(Alemany, difusió 950.000 exemplars)

“Qui s’esperava trobar una societat provinciana quedarà decebut. Es trobarà més aviat un ampli ventall de persones cultivades en el pensament de les quals es reflecteix el món sencer.”

 

BUCHJOURNAL

(Alemany. Difusió 1.900.000 exemplars)

“Se submergiran a una regió amb una de les cultures més innovadores i dinàmiques d’Europa. Els seus artistes són genials, un dels seus cuiners és considerat el millor del món i la seva escena literària és tan fantàstica que els seus tentacles arriben —com l’exemple d’Albert Sánchez Pinyol ens mostra— fins i tot al Congo.”

 

NETZEITUNG.DE

(Alemany. Diari electrònic amb un milió de visites mensuals)

“L’escriptor Baltasar Porcel evoca en la seva literatura el mític i ancestral món mallorquí d’Andratx i la seva rica llengua, que tal i com ell diu, és la casa de l’ànima. De ben segur que ell és l’autor més adequat per a fer el traspàs de la cultura catalana a la turca, dues cultures d’àmbit mediterrani. Porcel i la Mediterrània han anat sempre plegats.”