català | español | english | deutsch

S�NCHEZ PI�OL, Albert (Barcelona, 1965) Imprimir

SÁNCHEZ PIÑOL, Albert
Auditorium Forum 14-10-07 14.30

Escriptor i antropòleg. Després d’haver publicat l’assaig satíric Pallassos i monstres (2000) sobre vuit dictadors africans, i el seu llibre de relats breus Les edats d’or (2001), irromp en el panorama literari català, de manera inusual i milers d’exemplars venuts, amb La pell freda (2002): una novel·la que basa el seu poder de persuasió en la força descriptiva i en el plaer de narrar aventures, amb clares influències de Lovecraft, Stevenson o Conrad. La pell freda, que ha estat traduïda a més d’una trentena de llengües, és la primera d’una triologia, el segon volum de la qual, Pandora al Congo (2005), va merèixer el Premi Crítica Serra d’Or. Les dues històries mantenen, d’una banda, un cert sentit de l’humor i una sàtira dissimulada de les novel·les de gènere i, de l’altra, uns elements comuns: un territori de condicions extremes, un personatge femení que encarna l’amor i el desig, i un element fantàstic, els monstres, però expliquen històries de fons diferents. Si a la primera se’ns narra la història d’un fugitiu de la independència irlandesa que accepta un lloc d’oficial en una illa remota del continent austral, a la segona, un advocat encarrega a un narrador anònim que expliqui la història d’un presoner a Londres amb l’esperança, així, de salvar-lo. Tots els seus llibres han estat editats a La Campana.

Schriftsteller und Anthropologe. Nach der Veröffentlichung des satirischen Sachbuches Clowns und Monster (2000) über acht afrikanische Diktatoren, und seines Kurzgeschichtenbands Das goldene Alter (2001), hielt er mit Tausenden verkaufter Büchern einen eher ungewöhnlichen Einzug in das katalanische Literaturpanorama: Im Rausch der Stille (2002), mit klarem Einfluss von Autoren wie Lovecraft, Stevenson oder Conrad, zieht seine Überzeugungsfähigkeit aus der Kraft der Beschreibungen und der Freude am Erzählen von Abenteuern. Das Buch, übersetzt in mehr als dreißig Sprachen, ist das erste einer Trilogie, deren zweiter Band, Pandora im Kongo (2005), mit dem Preis der Kritik Serra d’Or ausgezeichnet wurde. Beide Geschichten zeigen einen gewissen Sinn für Humor und einen versteckten satirischen sinn, sowie weitere gemeinsame Elemente: eine Umgebung mit extremen Konditionen, eine weibliche Figur, die Liebe und Verlangen verkörpert, und ein phantastisches Element, die Monster. Nichtsdestotrotz dienen sie grundverschiedenen Geschichten. Während es sich bei der ersten Geschichte um einen Flüchtling des irischen Freiheitskampfes handelt, der eine Stelle auf einer weit entfernten Insel annimmt, geht es in der zweiten um einen Rechtsanwalt, der einen Ghostwriter beauftragt, die Geschichte eines Londoner Häftlings zu erzählen, in der Hoffnung diesen damit zu retten. Beide Bücher sind bei La Campana erschienen.

Writer and anthropologist. After having published the satirical essay Clowns and Monsters (2000) about eight African dictators, and his book of short stories The Golden Ages (2001), Albert Sánchez Piñol had an unusual and highly profitable literary breakthough with Cold Skin (2002): a novel that bases its persuasive power in the descriptive force and pleasure of its narrated aventures with clear influences of Lovecraft, Stevenson and Conrad. Cold Skin, which has been translated into more than thirty languages, is the first of a trilogy, the second volume of which, Pandora in the Congo (2005), won the Crítica Serra d’Or Prize. The two stories maintain, on the one hand, a true sense of humor and a satirical dissimulation from the generic novel while, on the other hand, maintaining some common elements: a territory marked by extreme conditions, a female character who embodies love and desire, and an element of the fantastic, the monsters. They explain, however, stories in different contexts. The first is narrated to us by a fugitve from Irish independence who accepts an official position on a remote island of the southern continent, in the second a lawyer hires an anonymous narrator to explain the story of a prisoner in London, thus hoping to save him. All of his books have been published by La Campana.

Selected works in translation

  • Spanish
    • Iconograma La Garúa Libros, 2004
    • Jerarquías Edicions Smara, 2005
  • Dutch
    • Nachtlight Cossee BV, 2005
    • In het hart van het oerwoud Cossee BV, 2007
  • English Cold Skin (FSG / Canongate, 2006)
  • French
    • La peau froide Actes Sud, 2005
    • Pandora au Congo Actes Sud, 2007
  • German
    • Im Rausch der Stille Fischer, 2005
    • Pandora im Kongo Fischer, 2007
  • Russian
    • [La pell freda] Mir Knigi, 2006
    • [Pandora al congo] Mir Knigi, 2007
  • Spanish
    • La piel fría Edhasa, 2005
    • Pandora en el congo Suma de Letras, 2005

La pell freda has been translated into more than thirty languages, among them Bulgarian, Croatian, Hebrew, Hindi, Italian, Portugese, Serbian, Swedish, Turkish and Czech.

 


     | Aviso legal | Accesibilidad | Mapa web | Contactar |       Con la colaboración de: